sub newsletter

奧美:關(guān)于“外媒駐華記者”這個神秘群體

奧美:關(guān)于“外媒駐華記者”這個神秘群體
關(guān)于“駐華外媒記者”這個神秘群體

作為一名有著十余年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的新聞工作者,北京奧美公關(guān)顧問Graham Norris分享了與駐華國際媒體記者合作時需要了解的五件事。

1 他們通常都是外國人

外國媒體機(jī)構(gòu)駐中國大陸工作的記者大都是外國人。這并不是因?yàn)楫?dāng)?shù)厝狈θ瞬?,而是出于法律因素:外國新聞媒體機(jī)構(gòu)不能雇用中國公民作記者。但雇用當(dāng)?shù)亍靶侣勚怼焙汀把芯咳藛T”從事疑似新聞報道工作的做法越來越普遍,他們的付出只能通過令人尷尬的委婉說法(例如,對新聞報道的貢獻(xiàn))得到承認(rèn)。但通常,大家都希望與來自國外的記者打交道,盡管他們可能極其熟悉當(dāng)?shù)丨h(huán)境并且能講一口流利的普通話。

2 這樣的記者并不多見

外國記者非常稀缺。這在許多國家并不鮮見,但考慮到中國的國土范圍和產(chǎn)生的新聞數(shù)量(更不用提收集新聞的困難程度),在這里,記者的稀缺性比其他國家更加明顯。

以一份著名的英文商業(yè)報紙為例,其在北京有五個記者,在上海只有一個記者,但采訪范圍卻覆蓋了整個中國。這意味著即使是最完美的媒體活動計劃,也可能被當(dāng)天的突發(fā)新聞輕松替代,且永無盡頭。以朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正日(Kim Jong-il)2011年圣誕節(jié)前的因病猝死為例,這條新聞取代了當(dāng)時所有的新聞熱點(diǎn),而當(dāng)時許多記者都在度假。

3 專家鳳毛麟角

鑒于幾乎沒有記者到處走動,專家鳳毛麟角的狀況也就不足為奇。以一位駐任北京的記者為例,其不但要報道科技新聞,還要報道媒體新聞和國防新聞。而且,大多數(shù)新聞社根本沒有從事醫(yī)療保健/醫(yī)藥行業(yè)報道的記者。這意味著新聞報道必須帶有更多背景知識。也就是說,帶有相關(guān)背景和佐證的翔實(shí)報道會更受歡迎。

4 他們生活艱辛

外國記者在中國工作會面臨許多困難,一些困難在其他國家也是如此,而許多困難卻是中國所獨(dú)有的。其中之一是簽證問題。常駐中國的外國記者在這里工作所需要的J-1簽證要花很長時間才能拿到,且需要一年延期一次(通常要經(jīng)過政府部門的面談)。

五月份,由于對敏感話題的報道,半島電視臺記者的簽證延期申請被拒,成為1998年以來首位有此遭遇的記者。有過之而無不及是對中國新聞助理的威脅以及獲得可靠新聞(甚至官方來源)的艱難,這都催生了一個極其令人沮喪的新聞環(huán)境。因此,要避免使用可能波及媒體信息的故弄玄虛之詞。報道要直接、誠實(shí)。

5 他們不喜歡雙重接觸權(quán)

由于國內(nèi)記者和國外記者開展工作的方式不同,公司傾向于相應(yīng)調(diào)整方法,而這些方法通常都不利于國外媒體。而且,在報道風(fēng)格和新聞角度方面也存在著根本差異。

公司通常只是在活動之后向國外記者發(fā)送一篇新聞稿,而不是嘗試同時適應(yīng)他們的報道風(fēng)格和新聞角度,這就使國外記者不得不臨時抱佛腳,而且感到憤憤不平。從這里可以學(xué)到的是,公司要盡可能多地考慮國外媒體的因素,同時對兩個群體的不同需求保持敏感性。

CLS Communication 協(xié)作翻譯 / Translated in partnership with CLS Communication

本文來源:Campaign

 

 

原創(chuàng)文章,作者:劉曉林,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://ganyuanhong.cn/blog/archives/2021

China-PRNewsire-300-300