sub newsletter

Content We Love:讓你的新聞稿成為令人稱贊的“紅蘋(píng)果”

我經(jīng)常上網(wǎng)購(gòu)物,總會(huì)買美國(guó)進(jìn)口的紅蘋(píng)果。過(guò)去六個(gè)月,我?guī)缀趺恐芏假I一些。但上次收到蘋(píng)果后,發(fā)現(xiàn)它們?cè)谶\(yùn)送過(guò)程中被碰爛了,軟軟的跟海綿一樣。我不喜歡這樣軟軟的、口感很粗糙的蘋(píng)果。因此,即使以前98%的購(gòu)買經(jīng)歷都是愉快的,我也考慮以后不買了。

Content We Love:讓你的新聞稿成為令人稱贊的“紅蘋(píng)果”

作為新聞稿編輯,也和消費(fèi)者一樣,達(dá)到期望值會(huì)獲得滿足感。生活中的小事都會(huì)帶來(lái)愉快的體驗(yàn),比如買到好蘋(píng)果、在餐廳吃了一頓美餐,或是讀到一篇出色的新聞稿。然而,如果是令人失望的體驗(yàn)?zāi)??那?huì)在記憶中停留更久。

我們閱讀、撰寫(xiě)和編輯的新聞稿越多,經(jīng)驗(yàn)就越豐富。隨著經(jīng)驗(yàn)的日益豐富,專長(zhǎng)也更加深厚,而在任何領(lǐng)域具備深厚專長(zhǎng)都避免不了會(huì)產(chǎn)生一丁點(diǎn)自滿情緒,因此對(duì)于選擇了新聞工作的我們來(lái)說(shuō),實(shí)現(xiàn)兩方面的平衡,該稱贊的就稱贊,這一點(diǎn)尤為重要。

我們收到的大多數(shù)新聞稿都會(huì)順利通過(guò)編輯團(tuán)隊(duì)的審核,這些新聞稿的質(zhì)量很高,但質(zhì)量不過(guò)關(guān)的新聞稿也很常見(jiàn),尤其是剛剛開(kāi)始發(fā)布新聞稿的公司的稿件。但有一家公司卻是例外,它初次發(fā)布新聞稿就能“一擊即中”。

用通俗易懂的方式來(lái)解釋科學(xué)

我記得一家名為Air2Nitrous (A2N)的公司的新聞稿,而我之所以能記住有很多原因。首先,我花了很多時(shí)間來(lái)建議這位客戶應(yīng)該取舍哪些內(nèi)容。他坦言自己是“這方面的新手”,但非常樂(lè)意接受建議。這種謙遜的態(tài)度得到了編輯們的一致贊賞。

其次,我不了解該公司產(chǎn)品背后的科學(xué)原理,但是這篇新聞稿用了一種簡(jiǎn)單易懂的方法來(lái)解釋,讓我多多少少了解了一些。不過(guò)我認(rèn)為,即便是富有經(jīng)驗(yàn)的客戶也常常難以用簡(jiǎn)單易懂的方式來(lái)進(jìn)行解釋。

Air2Nitrous是一個(gè)‘第一階段’(燃燒前及燃燒過(guò)程中)的電子排放控制系統(tǒng)。它通過(guò)增加燃燒室的氧分子數(shù)量、降低氮分子數(shù)量來(lái)發(fā)揮作用。燃燒室中的氧含量增加意味著顆粒物燃燒更充分,而氮含量降低意味著更少的氮氧化物(NOx)排放。

有些復(fù)雜的科學(xué)原理要用大部分人或多或少都能理解的方式來(lái)解釋。

一擊即中

但這篇新聞稿最讓我印象深刻的是,讀起來(lái)像是這個(gè)人發(fā)明了一種確實(shí)很棒的產(chǎn)品。對(duì)于一家第一次發(fā)布新聞稿的公司來(lái)說(shuō),這篇稿子看上去很有新聞價(jià)值。盡管我不清楚A2N后來(lái)還發(fā)布了哪些新聞稿,但我認(rèn)為他們可能認(rèn)識(shí)到了這所帶來(lái)的效果。這篇新聞稿的標(biāo)題很好:

“突破性的發(fā)動(dòng)機(jī)技術(shù)可同時(shí)降低排放、節(jié)省燃油并提升發(fā)動(dòng)機(jī)功率”

第一段寫(xiě)得也很出色:

Air2Nitrous (A2N)一種突破性的發(fā)動(dòng)機(jī)技術(shù),可降低重要的發(fā)動(dòng)機(jī)排放,同時(shí)降低油耗并增加發(fā)動(dòng)機(jī)扭矩,現(xiàn)已面向全球市場(chǎng)推出?!?/p>

而它的正文也抓住了一篇好的新聞稿的精髓。

因此,如果Air2Nitrous決定以后還發(fā)布新聞稿,標(biāo)準(zhǔn)會(huì)提高,而我的期望值也更高。我希望能理解我所讀的文章、內(nèi)容有吸引力、產(chǎn)品令人印象深刻,而他們已經(jīng)開(kāi)創(chuàng)了先例。如果沒(méi)有達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),我會(huì)很失望。歡迎來(lái)到競(jìng)爭(zhēng)激烈的商業(yè)和消費(fèi)世界。

你們?cè)趺纯矗?/p>

原文標(biāo)題:Setting a precedent: Why producing an unexpectedly good press release is only the beginning

原作者:? 美通社編輯 Timothy Neesham

本文由美通社高級(jí)編輯Cathy Zhao編輯整理,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源和出處。

原創(chuàng)文章,作者:趙曉晶,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://ganyuanhong.cn/blog/archives/16799

China-PRNewsire-300-300